Amigos en comun

Amigos en común en facebook

Como alude RegDwight, una forma más idiomática de decir esto sería He teaches both of us o (muy coloquialmente) He is both of our’s teacher. (El inglés estándar no tiene una buena forma de formar los posesivos de frases como both of us. La construcción both of our’s es como yo formaría esto en el habla, pero nunca lo usaría por escrito, y se ve bastante extraño cuando se escribe).
Si entre todos tus profesores, sólo ese profesor os da clase a los dos, podrías indicar que ese profesor es tu profesor común, para distinguirlo de todos los demás. Sin embargo, no sería un uso muy común de esta construcción, y podría no estar inmediatamente claro lo que quieres decir.
“Mutuo” describe la participación similar, igual o recíproca en una acción realizada por o entre varios actores. Si tú y otra persona sois profesores mutuos, yo entendería que ambos aprendéis el uno del otro. En el ejemplo dado, no puedo entenderlo.
Mutuo se utiliza en expresiones como “respeto mutuo”, que significa que ambas partes respetan a la otra, y este no es el tipo de respeto entre, por ejemplo, un artista pop y un fan. “Comprensión mutua” indica que ambas partes están dispuestas a hacer un esfuerzo para ver los puntos de vista del otro, y llegar a un entendimiento que no sea monodireccional.

Tenemos un amigo común

Cuando estudiaba EFL, me enseñaron que la palabra “mutuo” implica una relación recíproca en la que X hace a Y lo que Y hace a X. Si Juan admira a Pedro tanto como Pedro admira a Juan, podemos decir que su admiración es mutua. Dicho esto, ¿puedo decir que Carlos y yo tenemos un amigo común?
Mutuo se utiliza para describir una relación recíproca entre dos o más personas o cosas. Así, su animosidad mutua significa “su animosidad mutua” o “la animosidad entre ellos”, y un tratado de defensa mutua es aquel en el que cada parte se compromete a salir en defensa de la otra. Pero mucha gente también utiliza mutuo para significar “compartido en común”, como en El proyecto de ley sirve a los intereses mutuos de la patronal y los trabajadores. Este uso es quizás más familiar en la expresión nuestro amigo mutuo, que estaba muy extendida incluso antes de que Charles Dickens la utilizara como título de una novela. Aunque algunos críticos lingüísticos han objetado este uso porque no incluye la noción de reciprocidad, aparece en los escritos de algunos de nuestros más grandes autores, como Shakespeare, Edmund Burke, George Eliot y James Joyce, y sigue siendo utilizado por escritores muy respetados en la actualidad.

Sinónimo de amigo común

Tengo este sitio Most Common M mistakes in English | Superfluous Expressions (ver entrada #18) que dice que “mutual friend” es una expresión incorrecta y que deberíamos decir “common friend” en su lugar, ¿podríais ayudarme a entenderlo?
No veo nada malo en “amigo común”, pero sería igual de probable que usara “amigo común”. Realmente no puedo imaginar la situación en la que “común” podría ser malinterpretado como descortés al usar esta expresión.
4. Este uso ha sido censurado en el pasado como incorrecto, pero es frecuente. Probablemente se ha utilizado en lugar de común debido a la ambigüedad de este último (que en muchos contextos también podría significar ‘ordinario’, ‘mezquino’ o ‘vulgar’).a. De un sentimiento, acción o cosa.1600 Shakespeare Mercader de Venecia v. i. 77 Si… cualquier ayre de música toca sus orejas, percibirás que se ponen de pie de forma mutua.b. De una persona o pueblo. Ahora se usa generalmente para amigos, conocidos, etc., y raramente se aplica a parientes de sangre.1632 T. Hawkins tr. P. Matthieu Vnhappy Prosperitie 22 Hee turneth himselfe towards his wife, conjureth her by the love he had borne her,..and by their mutuall children, a little to humble her spirit.1658 G. Starkey Pyrotechny Ded. p. i My good Fortune, first by the Occasion of our Mutual Friend, Dr. Robert Child.

Amigo común en una frase

Fue como una de esas escenas de “encuentro” en una película de Hollywood, sin el romance. Hace unas semanas, conocí a una encantadora mujer de mediana edad llamada Carole a través de un amigo común. Descubrimos que teníamos mucho en común durante una agradable conversación durante el almuerzo.
Ella ha escrito libros. Yo he escrito libros. Ella ha vivido en Londres. Yo he vivido en Londres. Tiene tres hijos. Yo tengo tres hijos. Y ambos pensamos que “Breaking Bad” es la mejor serie de televisión de la historia. Si nos hubiéramos conocido en la universidad, habríamos estado unidos de por vida. Pero ahora que somos de mediana edad, todo el asunto de la amistad es un poco más difícil de dominar. Sí, esta mujer y yo nos hemos puesto en contacto unas cuantas veces, pero no hemos conseguido volver a vernos. Las agendas caóticas y las carreras estresantes dejan poco tiempo para cultivar una nueva amistad entre personas que no comparten una historia. A menudo, eso es lo que ocurre cuando uno se hace mayor.
Y precisamente por eso soy tan protector con las amistades íntimas que he conseguido cultivar en los últimos 50 años. Como me he mudado mucho, he dedicado mucho tiempo a gustar, a curiosear, a llamar, a mandar mensajes de texto y a enviar correos electrónicos, todo en un esfuerzo por mantenerme al día con los amigos que más aprecio. Y lo que es más importante, he pasado todo el tiempo posible visitando a mis mejores amigos en persona.

Esta web utiliza cookies propias y de terceros para su correcto funcionamiento y para mostrarte publicidad relacionada con sus preferencias en base a un perfil elaborado a partir de tus hábitos de navegación. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad