Amigos para siempre letra jose carreras

Amigos para sempre – sarah brightman and josé carreras

Sarah’s interpretation of this song is wonderful, because she not only has a great technique to master perfectly the vibratos and harmonic cadences that are needed for this piece.
Sarah, besides being the most famous soprano in the world, was the creator of the genre ‘Classical Crossover’ where melodies and rhythms of different contemporary musical styles are combined with opera. What makes Sarah Brightman stand out above all other sopranos? The answer is wide, but I highlight three things: her extraordinary timbre and sublime voice color, her great vocal power (able to interpret wonderfully ‘The Phantom of the Opera’) and her enormous sensitivity when singing, because she gives her heart and her spirit in each theme, in each composition.
Her extraordinary beauty (I don’t know how she manages to be more beautiful every day), enormous sympathy and great charisma, achieve a charm very difficult (or almost impossible) to achieve in a female singer, something that, it seems unbelievable, captivates the world.

Amigos para siempre

“Amigos para siempre”, también llamada “Amics per sempre” en catalán, es una canción escrita para los Juegos Olímpicos de verano de 1992 en Barcelona. La música fue compuesta por Andrew Lloyd Webber. La letra, escrita por Don Black, es en inglés, excepto la frase del título que se repite en inglés, español y catalán.
La soprano británica Sarah Brightman y el tenor español José Carreras interpretaron la canción durante la ceremonia de clausura de los Juegos Olímpicos de Barcelona de 1992[2]. El dúo también se lanzó en todo el mundo como single para coincidir con los Juegos, alcanzando el número 11 en la lista de singles del Reino Unido y el número uno en Australia durante seis semanas. Fue uno de los dos temas musicales del evento. El otro, titulado simplemente “Barcelona”, fue cantado por Freddie Mercury y Montserrat Caballé, y alcanzó el número dos en el Reino Unido. Ambas aparecen en el álbum recopilatorio Barcelona Gold, publicado con motivo de los Juegos.
Larry Flick, de Billboard, describió la canción como una “balada pop española” y destacó sus “majestuosas interpretaciones” de Carreras y Brightman, así como el “dramático arreglo orquestal”. También añadió que la versión en español tiene una letra coescrita por la cantante y compositora cubano-americana Gloria Estefan[3].

Friends forever (w/lyrics) ~ sarah brightman & josé

She assures that there has been no giddiness from the good words, nominations and accolades that have peppered her career so far (five MIN Awards, including Best Artist and Live). “We feel super grateful, but they are circumstantial things and you don’t think about it when making the songs,” he insists.
“It was coincidence really. We had many ideas and we were sifting through them, but in that process this song was staying and I knew that, if I put lyrics to it, it would be in Spanish, but I don’t know why”, she recalls about a cut that in her head was born as a lullaby (not in vain, she chose to title it ‘Nana del rey’).
It speaks of ambition, of someone who has had everything and has lost it, but refuses to accept it. Does Morgan prefer to be modest in his aspirations? “We have the desire to dedicate ourselves to this forever, which is already very complicated, to go out and play whenever we want and record albums,” he says.
“Until one day we wanted to give a concert for friends and family and we realized that we had to give ourselves a name. We liked Morgan, because we already wrote songs in English and it sounded good in all languages, plus it could be masculine and feminine,” recalls the singer of her origins.

Sarah brightman & josé carreras – friends forever

She assures that there has been no vertigo from the good words, nominations and awards that have peppered her career so far (five MIN Awards, including Best Artist and Live). “We feel super grateful, but they are circumstantial things and you don’t think about it when making the songs,” he insists.
“It was coincidence really. We had many ideas and we were sifting through them, but in that process this song was staying and I knew that, if I put lyrics to it, it would be in Spanish, but I don’t know why”, she recalls about a cut that in her head was born as a lullaby (not in vain, she chose to title it ‘Nana del rey’).
It speaks of ambition, of someone who has had everything and has lost it, but refuses to accept it. Does Morgan prefer to be modest in his aspirations? “We have the desire to dedicate ourselves to this forever, which is already very complicated, to go out and play whenever we want and record albums,” he says.
“Until one day we wanted to give a concert for friends and family and we realized that we had to give ourselves a name. We liked Morgan, because we already wrote songs in English and it sounded good in all languages, plus it could be masculine and feminine,” recalls the singer of her origins.

Esta web utiliza cookies propias y de terceros para su correcto funcionamiento y para mostrarte publicidad relacionada con sus preferencias en base a un perfil elaborado a partir de tus hábitos de navegación. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad